Язык папьяменту
На острове два официальных языка: голландский и папьяменту (или папьяменто, как называют этот язык на Арубе; само название означает «умение говорить»). Последний является родным языком для темнокожего населения так называемых «островов АBC», т.е. Арубы, Бонэйр и Кюрасао. Бонэйр – небольшой остров, входящий в Нидерландские Антиллы (НА), а Аруба – всемирно известный курорт, вышедший в 1986 г. из состава НА, но остающийся частью Нидерландского королевства.
Папьяменту – креольский язык, созданный разноплеменными рабами для общения друг с другом и с колонизаторами в пунктах сбора рабов в Западной Африке и на Карибах. Как это часто происходит с креольскими языками, папьяменту имеет грамматику языка субстрата, в данном случае восходящую к африканским языкам, а словарный состав заимствован из многих языков, прежде всего, испанского и португальского (лингвисты продолжают спорить, какой из этих двух языков оказал большее влияние на папьяменту), а также голландского, аравакского (языка местных индейцев) и других. Креольские языки привлекают сегодня особое внимание специалистов по идишу и еврейской лингвистике из-за того, что на их примере можно изучать процесс «релексификации», замены словарного состава языка при сохранении грамматики, под влиянием контакта с языком другого народа. При языковых контактах грамматика и фонетика являются более устойчивыми и могут сохраняться дольше, в то время как лексика легко заимствуется. Именно это, как полагают многие специалисты, могло происходить в идише. Впервые я услышал о языке папьяменту от профессора идиша из Университета Огайо Н. Джейкобса.
Долгое время папьяменту оставался бесписьменным языком, но в настоящее время на нем издаются газеты, художественные произведения. На Арубе используется орфография, близкая к испанской, в то время как на Кюросао и Бонэйре применяется чисто фонетическая запись. Евреи Кюрасао владели папьяменту и использовали его в быту. Любопытно, что самым ранним известным письменным документом на папьяменту является датированное 1776 годом письмо одного еврея с Кюрасао своей жене.
Особенно интересен вопрос о еврейском влиянии на папьяменто. Как мы помним, евреи, составлявшие до половины белого населения острова, были в основном потомками выходцев из Португалии. Еврейско-португальский оставался официальным языком синагоги до конца XIX века. Это облегчало для евреев контакт с рабами, прибывавшими из португальских колоний в Африке, таких как Ангола. В настоящее время сложно отделить португальские и испанские слова, принесенные рабами из Африки, от слов, заимствованных у евреев. Однако в папьяменту есть и ряд слов, заимствованных их иврита. Профессор Исаак Эммануэль в книге Precious stones of the Jews of Curacao (Нью-Йорк, 1957) приводит следующий список.
beshimanto - От бэ-симан-тов. Используется при успешном завершении сложного дела.
Beth haim ta spok - От бейт-хаим ("кладбище", ивр), та - глагол связка, spok от голландского "охотится". Значит "[Духи с] еврейского кладбища преследуют". О голодном человеке.
Bo ta un Parnas - Бо - для (португ.), та - глагол связка (афр.), ун - неопределенный артикль (исп.), парнас - должность старосты в синагоге (ивр.). Выражение обозначает упрямого человека.
Lantabel Lanta - от alevantar ("подниматься", исп.), авель ("траур" - ивр.). Обозначает человека, завершившего первую неделю траура.
Mal panim - Mal ("плохой", исп.), паним ("лицо", ивр.). Обозначает человека с дурными качествами.
Panim beganab - Паним ("лицо", ивр), бе предлог, ганав ("вор", ивр.)
Talbit talha col amesh maptin - маарих тарха коль хамеш мафтир (или что-то в этом роде), рассказывает одну и ту же историю пять раз.
Таких примеров около полусотни. Некоторые исследователи, например, профессор John H. McWhorter, заходят настолько далеко, что объясняют наличие португальского субстрата в папьяменто тем, что этот язык изначально был создан сефардскими евреями и привезенными ими из Бразилии рабами. Однако свидетельств этого нет, а первоначальные переселенцы из Бразилии составляли всего несколько десятков семей, среди гораздо большего числа голландцев, так что приписывать им создание нового языка нет оснований.
Другое по технологическим наукам
Искусственное освещение
условия
видимости, сохранить хорошее самочувствие человека и уменьшить утомляемость
глаз. При искусственном освещении все предметы выглядят иначе, чем при дневном
свете. Это происходит потому, что изменяется положение, спектральный состав и
интенсивность источников излучения.
История
искусстве ...